डेनिस विलेन्यूव्हच्या चित्रपट रुपांतराबद्दल अरायव्हल लेखक टेड चियांग यांना कसे वाटते

या लेखकाच्या मते, डेनिस विलेन्यूवेचा 2016 चा साय-फाय चित्रपट हा त्याच्या वर्षातील सर्वोत्कृष्ट चित्रपटांपैकी एक होता. पृष्ठभागावर, परकीय प्रजातीशी प्रथम संपर्क साधण्याबद्दल हे एक मनोरंजक विज्ञान-शास्त्र सूत होते. हे रॉबर्ट वाईजच्या 1951 च्या क्लासिक “द डे द अर्थ स्टँड स्टिल” ची खूप आठवण करून देणारे होते, ज्यामध्ये मानवी सरकारे एखाद्या परदेशी भेटीवर विस्मय, आश्चर्य किंवा आदराने नव्हे तर संशयाने प्रतिक्रिया देतील. भाषाशास्त्रज्ञ लुईस बँक्स (ॲमी ॲडम्स) यांच्या संघर्षातून हा थरार आला. एलियन हेप्टोपॉड्सची भाषा उलगडणे आणि भाषांतरित करणे. उदाहरणार्थ, जेव्हा एलियन म्हणतात की ते “शस्त्र ऑफर करण्यासाठी” पृथ्वीवर आहेत, तेव्हा याचा अर्थ काय होतो?
“आगमन” हा एक अतिशय बुद्धिमान चित्रपट आहे जो भाषांमध्ये भिन्न आधारभूत वाक्यरचना असताना संवाद साधणे किती कठीण आहे हे कबूल करतो. काहींना वाटते की “शस्त्र ऑफर करणे” म्हणजे “तुम्हाला शस्त्र द्या”, तर काहींना वाटते की याचा अर्थ “तुमच्या विरुद्ध शस्त्र वापरा.” अखेरीस लुईसने हे शोधून काढले की तिला “शस्त्र” वाटले ते “साधन” साठी अधिक सामान्य शब्द आहे. असे असतानाही त्यांना कोणते साधन म्हणायचे आहे?
अधिक खोलवर, तथापि, “आगमन” हे प्रकट करते की भाषा आपल्या वास्तविकतेबद्दलच्या धारणा परिभाषित आणि बदलू शकते. काही भाषातज्ञांनी का विचार केला आहे अनेक प्राचीन भाषांमध्ये “निळा” शब्द नाही. उदाहरणार्थ. तेव्हा मानवी डोळ्यांना निळा रंग दिसला नाही का? निळा फक्त एकदाच समजला होता का जेव्हा आपल्याला त्याच्यासाठी शब्द मिळाला होता?
“अरायव्हल” हा टेड चियांगच्या “द स्टोरी ऑफ युवर लाइफ” या कादंबरीवर आधारित होता आणि कथेतून मध्यवर्ती भाषिक आधार कायम ठेवला जात असताना, चित्रपटातील “थ्रिलर” घटकांचा बराचसा शोध लावला गेला. जेव्हा त्याला चित्रपट कसा वाटला असे विचारले इंक टू फिल्म पॉडकास्टवरचियांगने नमूद केले की बदल असूनही तो चित्रपटात आनंदी आहे.
रुपांतर म्हणून टेड चियांग आगमनाने खूश झाले
टेड चियांगची मूळ कथा लुईस बँक्स नावाच्या भाषाशास्त्रज्ञाची देखील होती ज्याला हेप्टापॉड एलियन्सच्या प्रजातीच्या परकीय भाषेचे भाषांतर करण्याचे काम सोपवले होते जे रहस्यमय कारणांमुळे पृथ्वीवर आले आहेत. कथेत, हेप्टापॉड पृथ्वीवर उतरत नाहीत, परंतु कक्षेत राहतात, फक्त खाली पृष्ठभागावर पाठवलेल्या भव्य चमकदार रिले स्टेशनद्वारे संवाद साधतात.
लुईसचे संवाद साधण्याचे प्रयत्न आकर्षक आहेत आणि तिला असे आढळून आले की त्यांचे लेखन एकाच वेळी दिसणाऱ्या संपूर्ण कलमांवर आधारित आहे. तिने त्यांना भौतिकशास्त्राच्या संकल्पनांचा परिचय करून दिला, आणि हेप्टापॉड्स फर्मॅटचे किमान वेळेचे तत्त्व चांगले समजू शकले. फर्मेटच्या तत्त्वाचा अर्थ शोधताना लुईसला असे आढळून आले की हेप्टापॉड्सना त्यांची वाक्ये लिहिण्याआधीच त्यांची वाक्ये कशी संपतात हे माहीत असते. ही केवळ पुढचा विचार करण्याची बाब नाही, तर आकलनाची बाब आहे. हेप्टापॉड्स एकाच वेळी वेळ अनुभवतात, घटनांचा क्रम म्हणून नाही. आणि जर एखाद्याला हेप्टापॉड भाषा शिकता आली तर ते देखील वेळ वेगळ्या पद्धतीने अनुभवू लागतील का?
हे सर्व चित्रपटात आहे आणि त्यामुळे चियांग खूप खुश होता. त्याला असे वाटले की चित्रपटाचे पटकथा लेखक, एरिक हेसेरर यांनी कल्पना टिकवून ठेवल्या, परंतु चियांगच्या कल्पनांना अधिक सिनेमॅटिक बनवणाऱ्या मार्गांनी त्यामध्ये बदल केले. चियांग म्हटल्याप्रमाणे:
“चित्रपट ज्याप्रकारे निघाला त्याबद्दल मी खूप आनंदी आहे. हा स्वतःच्या दृष्टीने एक चांगला चित्रपट आहे आणि एक चांगले रुपांतर आहे. आणि मला वाटते की तो कथेच्या भावनेशी विश्वासू आहे, जो मला वाटतो की मूळच्या अक्षराशी विश्वासू असण्यापेक्षा तो अधिक महत्त्वाचा आहे. मला असे वाटते की जर तो माझ्या मूळ कथेच्या अक्षराशी अधिक विश्वासू असता तर कदाचित तो चित्रपटाप्रमाणेच चालला नसता.”
Heisserer, हे लक्षात घेतले पाहिजे, त्याच्या पटकथेसाठी ऑस्करसाठी नामांकन मिळाले होते.
विविध माध्यमांचा संघर्ष
मुलाखतकाराने टेड चियांग यांच्या निदर्शनास आणून दिले की त्यांची कादंबरी, “स्टोरी ऑफ युवर लाइफ,” लिखित माध्यमात सादर केल्यामुळे, तिच्या कल्पना संप्रेषणासाठी अधिक योग्य आहे. जर कोणी एखाद्या पृष्ठावरील शब्द वाचत असेल, तर ते आधीपासूनच भाषेच्या संरचनेचा आणि शब्द ज्या प्रकारे आपल्या धारणा बदलतात त्याबद्दल विचार करत आहेत. याउलट, चित्रपट हे एक दृश्य माध्यम आहे, जे प्रतिमा आणि ध्वनींद्वारे आपल्या कल्पनांचे संप्रेषण करते. टेड चियांग यांनी स्पष्ट केले की “स्टोरी ऑफ युवर लाइफ” चित्रपट रुपांतरासाठी अविश्वसनीयपणे अयोग्य असल्याचे पाहून त्याला मुलाखतकारासारखेच वाटले. तो चित्रपट पाहिल्याशिवाय तो करता येईल असे समजले नाही. इतकेच नाही तर ते आश्चर्यकारकपणे चांगले केले गेले. चियांग म्हणाले:
“मी म्हंटले असते की हे चित्रित करण्यायोग्य नाही. बहुतेक क्रिया नायकाच्या डोक्यात घडत आहेत. एरिकला एक दृश्य कथा बनवण्याचा मार्ग पाहिल्याबद्दल खूप श्रेय आहे. मला खरोखर माहित नाही की इतर कोणी असा विचार केला असेल की नाही. कारण असे दिसते की रुपांतरणासाठी हे असंभवनीय उमेदवार आहे.”
शेवट देखील बदलला होता, पण तो कसा योग्य निर्णय होता याबद्दल आम्ही आधी लिहिले आहे.
“अरायव्हल” ला त्या वर्षी ऑस्करमध्ये सर्वोत्कृष्ट रुपांतरित पटकथेसाठी नामांकन मिळाले नाही, तर सर्वोत्कृष्ट चित्र, सर्वोत्कृष्ट दिग्दर्शक, सर्वोत्कृष्ट सिनेमॅटोग्राफी आणि इतर अनेकांसाठी देखील नामांकन मिळाले. हे सर्वोत्कृष्ट ध्वनी संपादनासाठी जिंकले. याने सर्वोत्कृष्ट चित्र गमावले “ला ला लँड” “चांदणे.”
डेनिस विलेन्युव्ह, त्याचे साय-फाय चॉप्स सिद्ध करून, उच्च-प्रोफाइल, मोठ्या-बजेट साय-फाय रूपांतरांकडे वळेल. निद्रानाश “ब्लेड रनर 2049” आणि महत्वाकांक्षी आणि जटिल “डून” चित्रपट. माझ्या पैशासाठी, “आगमन” हा त्या चित्रपटांपैकी सर्वोत्तम आहे.
Source link



