Tech

स्पेनमधील पर्यटकांनी ‘कॉमन’ स्पॅनिश वाक्यांशांचा वापर करण्याविषयी चेतावणी दिली ज्यामुळे त्यांना अडचणीत आणता येईल

लाखो ब्रिट्स हेड म्हणून स्पेन या उन्हाळ्यात सूर्य आणि संगरियाच्या शोधात, भाषा तज्ञ काही गंभीरपणे अस्ताव्यस्त चुका टाळण्यासाठी सुट्टीच्या निर्मात्यांना त्यांच्या स्पॅनिशवर घुसवण्याचे आवाहन करीत आहेत.

दुसर्‍या देशाला भेट देणे आणि स्थानिक वाक्ये शिकणे हा एक मजेदार आणि परिपूर्ण अनुभव असू शकतो, परंतु स्पेनमध्ये बर्‍याच भाषिक स्लिप-अप्समुळे लाल चेहरे होतात.

स्टॅटिस्टाच्या म्हणण्यानुसार, गेल्या वर्षी 18 दशलक्षाहून अधिक ब्रिटिश स्पेनला भेट देत असत – आणि बर्‍याच जणांनी स्थानिक लोक डोक्यावर ओरडत राहू शकले असतील – किंवा त्यांची पाठी वळविली तेव्हा चक्कर मारली.

क्लाउडिओ ग्वास्ती, येथे संस्कृती आणि संप्रेषण प्रमुख शहर पेटलेलेपरदेशात स्पॅनिश बोलताना सर्वात सामान्य – आणि आनंददायक – चुका करतात.

यावर्षी लोकप्रिय हॉलिडे हॉटस्पॉटला भेट देताना – आणि त्याऐवजी काय बोलावे हे येथे आहे:

1. आपण उबदार असल्यास आपण उत्तेजित झालेल्या लोकांना चुकून सांगणे टाळा

आपण उबदार वाटत असल्यास आणि ते स्पॅनिश भाषेत व्यक्त करू इच्छित असल्यास, ‘एस्टॉय कॅलिएंट’ असे म्हणणे टाळा.

हे कदाचित ‘मी हॉट’ चे थेट भाषांतर असल्यासारखे वाटू शकते, परंतु एखाद्या व्यक्तीचे वर्णन करताना स्पॅनिशमध्ये लैंगिक उत्तेजन देणे याचा अर्थ असा होतो.

स्पेनमधील पर्यटकांनी ‘कॉमन’ स्पॅनिश वाक्यांशांचा वापर करण्याविषयी चेतावणी दिली ज्यामुळे त्यांना अडचणीत आणता येईल

आपण उबदार वाटत असल्यास आणि स्पॅनिशमध्ये हे व्यक्त करू इच्छित असल्यास, ‘एस्टॉय कॅलिएंट’ असे म्हणणे टाळा, कारण हे आपण जागृत झाल्यासारखे सूचित करू शकते (चित्रात: मॅगलुफ, मल्लोर्का)

वापरण्यासाठी योग्य वाक्यांश म्हणजे ‘टेंगो कॅलर’, ज्याचा अर्थ असा आहे की, ‘मला उष्णता आहे,’ आणि हवामानामुळे तुम्हाला गरम वाटेल असे म्हणण्याचा योग्य मार्ग आहे.

‘कॅलिएंट’ अद्याप अन्न किंवा पेयांचे वर्णन करण्यासाठी वापरले जाऊ शकते, उदाहरणार्थ: ‘क्वेरो अन टी कॅलिएंटे’, ज्याचा अर्थ ‘मला एक गरम चहा आवडेल’ आणि ‘एल कॅफे’ हे खूप गरम आहे ‘, म्हणजे’ कॉफी खूप गरम आहे ‘.

2. थकल्यासारखे नसण्याऐवजी आपण विवाहित लोकांना चुकून सांगणे टाळा

दोन समान-ध्वनी स्पॅनिश शब्दांमुळे गोंधळ होऊ शकतो ‘कॅनसॅडो’ आणि ‘कॅसाडो’.

‘मी थकलो आहे’ (पुरुषांसाठी) किंवा ‘मी थकलो आहे’ (स्त्रियांसाठी) म्हणजे ‘मी थकलो आहे’.

दरम्यान, ‘मी विवाहित/विवाहित आहे’ म्हणजे ‘मी विवाहित आहे’.

हे एक सोपे मिश्रण आहे जे संभाषणात गोंधळ आणि अस्ताव्यस्तपणा येऊ शकते, म्हणून योग्य शब्द वापरण्याची काळजी घ्या, विशेषत: आपल्याला कसे वाटते यावर चर्चा करताना.

3. लज्जास्पद ऐवजी आपण गर्भवती आहात असे म्हणत चुकून टाळा

एक सामान्य भाषेची चूक म्हणजे 'एम्बाराझादा' म्हणजे शब्दलेखनातील समानतेमुळे 'लाजिरवाणे' म्हणजे 'लाजिरवाणे'. खरं तर, 'एम्बाराझादा' म्हणजे 'गर्भवती' (चित्रात: माद्रिदमधील पर्यटक)

एक सामान्य भाषेची चूक म्हणजे ‘एम्बाराझादा’ म्हणजे शब्दलेखनातील समानतेमुळे ‘लाजिरवाणे’ म्हणजे ‘लाजिरवाणे’. खरं तर, ‘एम्बाराझादा’ म्हणजे ‘गर्भवती’ (चित्रात: माद्रिदमधील पर्यटक)

एक सामान्य भाषेची चूक म्हणजे ‘एम्बाराझादा’ म्हणजे शब्दलेखनातील समानतेमुळे ‘लाजिरवाणे’ म्हणजे ‘लाजिरवाणे’. खरं तर, ‘एम्बाराझादा’ म्हणजे ‘गर्भवती’.

आपण स्पॅनिशमध्ये लज्जित आहात असे म्हणण्यासाठी, योग्य वाक्प्रचार म्हणजे ‘एस्टॉय अ‍ॅव्हर्गोनझॅडो’ जर पुरुष किंवा ‘एस्टॉय अ‍ॅव्हर्गोन्झाडा’ मादी असल्यास.

या प्रकरणात चुकीचा शब्द वापरल्याने गोंधळ किंवा गैरसमज होऊ शकतात, म्हणून योग्य अभिव्यक्ती लक्षात ठेवणे उपयुक्त आहे.

4. निरोप घेताना ‘हास्टा ला व्हिस्टा’ वापरणे टाळा – कोणीही असे म्हणत नाही!

लोकप्रिय चित्रपटांमध्ये दिसल्यामुळे ‘हास्टा ला व्हिस्टा’ हा शब्दप्रयोग ओळखला गेला आहे, परंतु सामान्यत: मूळ स्पॅनिश स्पीकर्स दररोजच्या संभाषणांमध्ये वापरला जात नाही.

निरोप घेण्यासाठी अधिक योग्य आणि नैसर्गिक वाक्यांशांमध्ये ‘हॉस्टा ल्यूगो’ (नंतर भेटू) किंवा ‘अ‍ॅडियस’ (निरोप) समाविष्ट आहे.

हे स्पॅनिश-भाषिक प्रदेशांमध्ये मोठ्या प्रमाणात वापरले आणि समजले जातात.


Source link

Related Articles

प्रतिक्रिया व्यक्त करा

आपला ई-मेल अड्रेस प्रकाशित केला जाणार नाही. आवश्यक फील्डस् * मार्क केले आहेत

Back to top button