World

बॅडलँड्स – पण त्यातून चित्रपट बनला नाही [Exclusive]





“प्रिडेटर: बॅडलँड्स” हा एका चित्रपटाचा चमत्कार आहे जो डॅन ट्रॅचटेनबर्गला यौटजा व्हिस्परर आणि दिग्दर्शक म्हणून सिमेंट करतो जो या फ्रेंचायझीला पूर्वी अकल्पनीय उंचीवर नेऊ शकतो. चित्रपट “टर्मिनेटर 2: जजमेंट डे” च्या पावलावर पाऊल ठेवतो आणि दृष्टीकोन बदलतो, खलनायकाच्या नावाच्या एलियन शिकारीचे रूपांतर एका मोठ्या सॉफ्टीमध्ये करतो आणि याउत्जा संस्कृतीचा अशा प्रकारे अन्वेषण करतो जो आपण यापूर्वी कधीही पाहिला नाही.

खरंच, चित्रपट नायक डेक (दिमित्रियस शुस्टर-कोलोमातांगी) सोबत त्याच्या संस्कृतीचा आणि त्याच्या कुळाशी असलेल्या नातेसंबंधाचा शोध घेण्यासाठी बराच वेळ घालवतो. त्यात समाविष्ट आहे त्याचे भयंकर वडील न्जोहर (रुबेन डी जोंग), ज्यांना तो मेला पाहिजे कारण डेक लॉटमध्ये सर्वात लहान आहे आणि त्याच्या वडिलांना आपल्या कुटुंबाचे वर्चस्व राखण्याचे वेड आहे.

यौत्जा भाषा तयार करण्याबद्दल /फिल्मच्या बिल ब्रिया यांच्याशी बोलताना, भाषाशास्त्रज्ञ ब्रिटन वॉटकिन्स यांनी “हेव्ह ए चांग ए!” सारख्या निरोपाच्या शुभेच्छा तयार करणे किती महत्त्वाचे आहे हे स्पष्ट केले. यौत्जा संस्कृतीत ट्रॉफी आणि शिकार यांचे महत्त्व प्रतिबिंबित करताना:

“[The Yautja] ‘तुझा दिवस कसा चालला आहे?’ किंवा मानवी संस्कृतीच्या विशिष्ट गोष्टी. पण त्यांच्या संस्कृतीची कल्पना करून त्यांना जाणून घ्यायचे आहे, ‘तुम्हाला किती मारले?’ या भिन्न खिडक्या आहेत ज्या संस्कृतीबद्दल आपल्याला विचार करण्याची आवश्यकता आहे. आणि नाही, फक्त ते सोपे आहे म्हणून, त्यांना खूप मानव बनवते.”

“जेव्हा तुम्ही एखाद्याला यश, निरोप, शुभेच्छा देता तेव्हा तुम्ही त्यांना ‘हजार ट्रॉफी’च्या शुभेच्छा देता” भाषाशास्त्रज्ञ पुढे म्हणाले. “ते चित्रपटात नाही, परंतु जर तुम्हाला एलियन कल्चरमध्ये ठेवायचे असेल तर एखादी परकी भाषा प्रशंसनीय वाटेल, तर आम्हाला अशा प्रकारच्या कसरती कराव्या लागतील.”

शिकारी: बॅडलँड्स एलियन शिकारीला संबंधित बनवते

स्पष्टपणे, “प्रिडेटर: बॅडलँड्स” मधील सर्वात मोठी उपलब्धी म्हणजे यौतजाला कथनाचे केंद्र कसे बनवते. त्यांच्या होमवर्ल्डची (किंवा किमान एकाची) ओळख करून देण्यावर आणि डेकने मुख्य भूमिकेत काम केल्यावर, चित्रपट त्याला त्याच्या संपूर्ण रनटाइमसाठी त्याची मूळ भाषा बोलण्याची परवानगी देतो.

हे, आश्चर्याची गोष्ट म्हणजे, यासह, खेचणे फार कठीण होते ट्रॅचटेनबर्ग यांनी चित्रपटाच्या व्हिज्युअल इफेक्ट्सचा हवाला देत हा चित्रपट बनवताना त्यांना सर्वात मोठे आव्हान दिले. “संपूर्ण चित्रपटात कदाचित 10 ते 15 शॉट्स असतील जे व्हिज्युअल इफेक्ट्स नसतील, आणि विशेषत: जेव्हा मुख्य पात्र, कथेचे हृदय, व्हिज्युअल इफेक्ट्स समाविष्ट करते – आणि तसे, त्याच्या मित्रामध्ये व्हिज्युअल इफेक्ट्स देखील समाविष्ट असतात,” त्याने स्पष्ट केले.

जरी यौतजा भाषेत एखाद्याला निरोप देण्याची ती ओळ चित्रपटात आली नसली, तरीही ती डेकच्या कथेची बरीच माहिती देते. कारण “शिकार” आणि “ट्रॉफी” सारखे शब्द यौतजा बोलण्याच्या पद्धतीत इतके अंतर्भूत आहेत, त्यामुळे त्यांची संपूर्ण संस्कृती आणि आचरण विस्तारते. डेक म्हणतोय ते शब्द आम्हाला समजत नाहीत, पण आम्ही निश्चितपणे समजतो की त्याच्यासाठी एक मोठा किल मिळवणे आणि ट्रॉफी घरी आणण्याइतकी महत्त्वाची गोष्ट नाही ज्यामुळे तो योग्य यौतजा होण्यास पात्र होईल.

खरंच, यौतजा जीवनशैलीबद्दल सर्व काही शिकारीभोवती फिरते. आम्हाला हे नेहमी काही प्रमाणात माहित आहे (याला “प्रिडेटर” फ्रँचायझी म्हणतात), परंतु “बॅडलँड्स” हे उघड करते की हा देखील प्रजातींच्या दैनंदिन जीवनाचा एक भाग आहे, ज्यामध्ये ते त्यांच्या कुटुंबातील सदस्यांमध्ये बोलतात. कृतज्ञतापूर्वक, चित्रपटात यौतजाला अधिक वास्तविक वाटण्यासाठी त्यांच्या भाषेचा पुरेसा समावेश आहे, परंतु प्रक्रियेत प्रेक्षकांना कंटाळा येण्याइतका नाही.

“प्रिडेटर: बॅडलँड्स” आता थिएटरमध्ये चालू आहे.




Source link

Related Articles

प्रतिक्रिया व्यक्त करा

आपला ई-मेल अड्रेस प्रकाशित केला जाणार नाही. आवश्यक फील्डस् * मार्क केले आहेत

Back to top button