World

प्रोजेक्ट हेल मेरी पुस्तकाची सर्वात आव्हानात्मक साय-फाय संकल्पना कशी स्वीकारते





स्पॉयलर “प्रोजेक्ट हेल मेरी” च्या पुस्तक आणि चित्रपट आवृत्त्यांसाठी पुढे.

“प्रोजेक्ट हेल मेरी” बद्दल मला खरोखर आवडणारी गोष्ट म्हणजे वेळ क्रंचच्या आधारावर कथा रचण्यात आली आहे, जरी वेळ रायलँड ग्रेस (रायन गॉसलिंग) आणि रॉकी (जेम्स ऑर्टीझ) यांच्याकडे मुबलक पुरवठा असलेल्या गोष्टींपैकी एक आहे. त्यांच्या मूळ ग्रहांचा, पृथ्वी आणि एरिडचा संपूर्ण मृत्यू अद्याप अनेक वर्षे दूर आहे, ज्यामुळे त्यांना उपायांवर काम करण्यासाठी आठवडे आणि महिनेही मिळतात.

जेव्हा ते सुरुवातीला भेटतात तेव्हा एकमेकांबद्दल जाणून घेण्यासाठी त्यांना भरपूर वेळ देखील मिळतो आणि पुस्तकांमध्ये, त्या वेळेचा एक महत्त्वपूर्ण भाग संवाद कसा साधायचा हे शोधण्यात घालवला जातो. दिग्दर्शक फिल लॉर्ड आणि ख्रिस मिलर यांचे ऑन-स्क्रीन रूपांतर पुस्तकाचे अगदी बारकाईने अनुसरण करते: ग्रेस रॉकीचा आवाज रेकॉर्ड करण्यासाठी संगणक वापरतो आणि नंतर शब्दसंग्रहाची सतत वाढणारी बँक वापरून त्यांचे भाषांतर करतो.

पुस्तकांमध्ये हे अगदी सरळ आहे, जेथे प्रदर्शन सोपे आहे, चित्रपट आवृत्ती त्यामध्ये अधिक हळूहळू सुलभ होते. सुरुवातीला, आम्हांला हात फिरवणे, जॅझ हँड्स, स्ट्राइक पॅन्टोमाइम पोझ, आणि टेप उपाय आणि घड्याळे वापरण्याचे मजेदार प्रथम-संपर्क क्षण मिळतात (रॉकीचे लोक बेस 10 ऐवजी बेस सिक्स वापरतात, त्यामुळे तेथे गणित अवघड आहे — मला समजले की त्यांनी तो भाग का सोडला, तरीही लॉर्ड आणि मिलर यांना याची जाणीव आहे की प्रेक्षक तुमच्या विचारापेक्षा अधिक हुशार आहेत.) त्या सुरुवातीच्या क्षणांनंतर, कथेमध्ये काही बदल आहेत, जसे की तुम्ही पुस्तकातून स्क्रीनवर जाता.

चित्रपटातील सूक्ष्म संवाद शिफ्ट

पुस्तकातील भाषेच्या व्यवसायाला थोडा वेळ लागतो कारण घड्याळ ब्रॉस हजारो शब्दांचा शब्दसंग्रह तयार करतात (शेकडो नव्हे, जसे आपण चित्रपटात पाहतो). ग्रेस सांगतात:

पुढील अनेक दिवस पुनरावृत्तीचे आहेत, परंतु कंटाळवाण्यापासून दूर आहेत. आम्ही आमची सामायिक शब्दसंग्रह आणि व्याकरणाची योग्य प्रमाणात वाढ करतो. काल, अनेकवचनी, सशर्त… भाषा अवघड आहे. पण आम्ही ते तुकड्याने मिळवत आहोत.

रुपांतर करताना गोष्टी मनोरंजक होतात ते येथे आहे. ऑडिओ भाषांतर कोणाचा आवाज असेल हे ठरवण्यासाठी ग्रेस आणि रॉकी थोडा वेळ घालवतात आतापर्यंतच्या सर्वोत्कृष्ट अभिनेत्यांपैकी एक, मेरील स्ट्रीप. अखेरीस, ते जेम्स ऑर्टीझ (चित्रपटात रॉकीच्या शारीरिक कामगिरीच्या मागे असलेला कठपुतळी) वर स्थिरावतात. त्यानंतर आम्ही संपूर्ण चित्रपटात ऑर्टीझचा आवाज ऐकत राहतो. हे तांत्रिकदृष्ट्या संगणकाशी काही काळ जोडलेले असते, परंतु शेवटी संगणक असंबद्ध बनतो आणि अनेकदा दृश्यातही नसतो.

पुस्तकात, तथापि, ग्रेसला स्पष्टीकरणाची गरज न पडता रॉकीचा संगीत आवाज पटकन समजू लागतो. त्या क्रमाने जेव्हा ते बोलायला शिकत असतात, तेव्हा ग्रेसची पुस्तक आवृत्ती म्हणते:

प्रक्रिया असली तरी, मी त्याची भाषा अधिक लक्षात ठेवत आहे. मला वारंवार संगणकाची गरज भासत नाही. जरी मी अद्याप त्याशिवाय पूर्णपणे जाऊ शकत नाही – यास बराच वेळ लागेल.

तर, प्रत्यक्षात, आम्हाला हान सोलो आणि च्युबकाची परिस्थिती मिळते. लक्षात ठेवा, Chewy च्या ओळी यादृच्छिक नाहीत. ते अनेकदा लिहून आणि मुद्दाम लिहिलेले असतात. इथेही तेच आहे, जिथे ग्रेस थेट रॉकीच्या डुलकेट टोनला समजतो. चित्रपटात तरी? प्रेक्षकांना जागेवर एरिडियन शिकण्याची संधी नाही, म्हणून ते ऑर्टीझ बोलत राहतात. म्हणजे शेवटच्या दृश्यापर्यंत.

प्रोजेक्ट हेल मेरीच्या इंटरस्टेलर कम्युनिकेशनला शेवटी एक मजेदार वळण मिळते

चित्रपटाच्या शेवटी, ग्रेस आणि रॉकी एरिडवर सीलबंद, हवामान-नियंत्रित वस्तीमध्ये एकत्र आहेत, ज्यामध्ये एरिडियन लोकांनी ग्रेसला राहण्यासाठी त्यांच्या बचतीसाठी बांधले आहे. त्या दृश्यात, दोघे बोलतात, परंतु काहीतरी वेगळे आहे. तोपर्यंत, एक दर्शक म्हणून, तुम्ही हे गृहीत धरता की रॉकीचा आवाज जेम्स ऑर्टीझ आहे. पण नंतर आम्हाला एक वळण मिळते जे आम्हाला आठवण करून देते की ते खरोखरच संगणक भाषांतर करत होते, आम्ही ते पाहिले किंवा नाही.

त्या अंतिम दृश्यात रॉकी फक्त त्याच्या संगीतमय आवाजात बोलतो. जेम्स ऑर्टिजचे भाषांतर नाही. त्याऐवजी, आम्हाला स्क्रीनच्या तळाशी सबटायटल्स मिळतात. भाषांतर? ग्रेस स्पष्टपणे एआय-स्पोकन सपोर्टपासून रॉकीला सरळ समजून घेण्याच्या हान सोलो-एस्क कौशल्याकडे गेला आहे. हे एक मजेदार स्मरणपत्र आहे की, संपूर्ण चित्रपटात संगणक त्यांच्या संवादास समर्थन देत असताना, अखेरीस ग्रेसचे कौशल्य आणि परिचितता त्यांना त्यांच्या संगीत नोट्सद्वारे थेट एरिडियन काय म्हणत आहेत हे शिकण्याची क्षमता देते.

सर्व गोष्टींचा विचार केला, तर चित्रपट पुस्तकाच्या अगदी बारकाईने अनुसरण करतो. लॉर्ड आणि मिलर प्रेक्षकाला मागे सोडणार नाहीत याची खात्री करण्यासाठी आवश्यक तेथे किरकोळ बदल करतात, परंतु पुस्तकात मोठ्या प्रमाणात वैशिष्ट्यीकृत असलेल्या संप्रेषण प्रक्रियेचे प्रदर्शन करण्यासाठी ते बराच वेळ घालवतात.

“प्रोजेक्ट हेल मेरी” आता थिएटरमध्ये आहे.




Source link

Related Articles

प्रतिक्रिया व्यक्त करा

आपला ई-मेल अड्रेस प्रकाशित केला जाणार नाही. आवश्यक फील्डस् * मार्क केले आहेत

Back to top button